كتب _ عبدالرحمن شاهين
جوائز مسابقة فؤاد حداد، ضمن احتفالات وزارة الثقافة باختيار مدينة القاهرة عاصمة للثقافة الإسلامية لعام 2022 واحتفالًا بذكرى مولد الشاعر الكبير فؤاد حداد،كان المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي قد أعلن عن مسابقة “القاهرة بعيون مبدعيها” في أكتوبر الماضي وخصصت لترجمة قصيدة “ماورد وجنة” من اللغة العربية إلى كل لغات العالم.
مسابقة الشاعر فؤاد حداد
وفي تصريح للدكتورة كرمة سامي مديرة المركز القومي للترجمة أشارت إلى أن المسابقة استهدفت تشجيع الشباب على خوض تجربة الترجمة في مجال الشعر من اللغة العربية إلى اللغات الاخرى وإثراء هذا الحقل الترجمي.
وقام المركز القومي للترجمة بالإعلان عن المسابقة وطلب من الراغبين في المشاركة التواصل عبر البريد الالكتروني, وبلغ عدد الراغبين في الحصول على نسخة من القصيدة لترجمتها ٨٦ متسابقًا، ووصل عدد الترجمات المشاركة الى ١٣ ترجمة عن ست لغات بنهاية فترة التقديم في ٣٠ نوفمبر ٢٠٢٢ عن اللغات التالية: (الانجليزية، الاسبانية،الفرنسية،الايطالية، التركية والعبرية).
الفائزين بجوائز مسابقة فؤاد حداد
وجاءت أسماء الفائزين كالتالي: الدكتورة ندى حجازي مدرس بقسم اللغة الانجليزية بكلية الالسن جامعة عين شمس، الدكتورة دعاء صلاح محمد مدرس بقسم اللغة الاسبانية وآدابها بكلية الدراسات الانسانية بجامعة الأزهر، يمينة ليلى موساوي حاصلة على الدكتوراه في علم اللغة الحديت -الجزائر، عمر عبد الوهاب سلامة مدرس مساعد بقسم اللغات السامية بكلية الألسن بجامعة عين شمس ”.
وتعد هذه المسابقة الأولى من نوعها وتهدف إلى اكتشاف مواهب شباب المترجمين في ترجمة الشعر إلى اللغات الأجنبية.
المركز القومي للترجمة
على جانب آخر، أعلن المركز القومي للترجمة مؤخرًا عن إطلاق مبادرة هي الأولى من نوعها في تاريخه وهي سلسلة الكتب الصوتية ويستهل هذا الإنجاز بكتاب لجميع القراء وللأطفال فوق سن الثامنة.
و يأتي ذلك ضمن إصدارات كتاب:”الأصابع الساحرة للأميرة الصغيرة” من تأليف الكاتبة الأسبانية ماريا لويس خيفائيل ومن ترجمة الأديب محمد إبراهيم مبروك وذلك ضمن مبادرات ثقافية يقوم بها المركز استكمالًا لدوره الثقافي ولدعم أصحاب الهمم.
وأكدت الدكتورة كرمة سامي مديرة المركز القومي للترجمة أهمية نشر ثقافة الكتاب المترجم والانفتاح على الإبداع العالمي باختلاف مساراته.
وبدأ المركز في مخاطبة القراء وجذبهم للانفتاح على عوالم الكتاب المتميزين بثرائها وتنوعها من جميع الثقافات واحتفالًا باليوم العالمي لأصحاب الهمم الذي يوافق الاحتفال به شهر ديسمبر من كل عام.
ويطلق المركز القومي للترجمة قريبًا أول كتاب صوتي بمشاركة كريمة من فريق من المتطوعين من أعضاء هيئة التدريس بالجامعات المصرية والهيئة المعاونة الذين شاركوا في تسجيل هذا الكتاب إيمانًا بالدور المجتمعي الذي يقوم به كل من المركز القومي للترجمة والجامعات المصرية لنشر الثقافة بكل روافدها الثرية واتاحتها لكل أفراد المجتمع.
وأضافت الدكتورة كرمة سامي: “سيطرح الكتاب الصوتي قريبًا وهو غير مخصص للبيع وإنما سيتاح الكترونيًا على شبكة المعلومات وسيهدى إلى دور الرعاية والمكتبات وغيرها من المؤسسات الداعمة لأصحاب الهمم خاصة من ذوي الإعاقة البصرية.”